Jogi és egészségügyi szószedet Soros-támogatással

Fidesz: A Soros-hálózat csalásra, hazudozásra képezi ki a migránsokat

Belföld
  • 2018.02.22. - 11:33

Olyan kifejezések szerepelnek abban a különleges szótárban, amely speciálisan migránsok számára készült, amelyek segíthetnek abban, hogy egy menedékkérő bejuthasson az Európai Unió területére és elkerülhesse a kitoloncolást. A szószedetet egy olyan szervezet állította össze és terjeszti, amely élvezi Soros György támogatását.

A szótár témakörökre bontva közöl kifejezéseket egyfelől arab és fárszi, másfelől angol, német, francia, magyar és más nyelveken, az olyan egyszerű szavaktól kezdve, mint az állatok megnevezése, egészen odáig, hogy kvótamenekült vagy homoszexuális/traszszexuális. Helyet kapnak benne az egészségügyi kifejezések, betegségek megnevezése is.

Fidesz: a Soros-hálózat csalásra, hazudozásra képezi ki a migránsokat
A Fidesz-frakció szóvivője szerint újabb megdöbbentő tények láttak napvilágot a Soros-hálózat tevékenységéről: "szervezetten csalásra és hazudozásra képezik ki a migránsokat".
Egy olyan "migránsszótárt" szerkesztettek nekik, amellyel megtanítják őket azokra a kifejezésekre, amelyekkel megtéveszthetik az európai hatóságokat, és így kijátszhatják a menedékkérelmi eljárásokat - mondta Halász János csütörtökön Budapesten újságíróknak.
Olyan kifejezésekre tanítják meg őket - folytatta -, amelyek alapján majd esetleg különleges védelmet kaphatnak. Így például pszichés zavarokra utaló jeleket tanítanak meg nekik, vagy betanítják őket arra, hogy vallják magukat szíriainak, kvótamenekültnek, homoszexuálisnak, transzszexuálisnak - fejtette ki a frakciószóvivő, aki ezt felháborítónak minősítette.
Halász János szerint mindez bizonyítja, hogy a Soros-szervezetek a migráció szervezésén dolgoznak, és mindez megerősíti, hogy a Stop Soros törvényre szükség van, mert azzal mindenféle migrációt szervező tevékenység ellen szigorúan fel lehet lépni.

Az egészségügyi állapotnak nagy jelentősége van a menekültügyi eljárásban, emellett az EU bírósága egy tavalyi ítéletében azt is megfogalmazta, hogy testi vagy lelki betegségben szenvedő menedékkérő csak akkor adható át a kérelme elbírálásáért felelős tagállamnak, ha az átadás bizonyosan nem idéz elő nála állapotromlást, mivel ennek kockáztatása az embertelen és megalázó bánásmód tilalmába ütközik.

Az úgynevezett Refugee Phrasebook arab és fárszi kifejezések folyamatosan bővülő gyűjteménye a hozzájuk tartozó fordításokkal angol, német, magyar, valamint több balkáni nyelven. Összesen 59 nyelven érhetőek el pillanatnyilag a kifejezések, mintegy száz különböző migránssegítő mobilapplikáció révén.

A https://www.refugeephrasebook.de linken található szógyűjtemény szerkesztői, a honlap üzemeltetői arra is gondolnak, hogy vannak még nyelvek, amelyek hiányoznak a szótárból, ezért mindenkinek felkínálják a lehetőséget, hogy újabb nyelvre fordítsa le a már meglévő gyűjteményt, s ehhez elegendő egyetlen linkre kattintva jelentkeznie, illetve röviden bemutatkoznia.

A Refugee Phrasebooknak politikai programja is van: ahogy a szószedet weboldalán olvasható, az alkotók támogatják a nyílt társadalom eszméjét, és azt vallják, hogy mindenkinek joga van a szabad mozgáshoz és lakóhelye szabad megválasztásához, a legnagyobb veszélyt erre a törekvésre pedig a nacionalizmusban látják. A weboldalt berlini önkéntesek szerkesztik, és bár munkájukért nem kérnek pénzt, adományokat elfogadnak, ezeket a szószedetek nyomtatott formában történő megjelenítésére fordítják, ezekben piktogramokkal is illusztrálják az egyes kifejezéseket. Erre a célra mindeddig 2400 eurót költöttek, ebből tízezer kötetet osztottak szét Görögországban. A szervezetet Soros György alapítványa, az német Nyílt Társadalom alapítvány támogatja, a Refugee Phrasebooknak szánt adományokat is az Open Knowledge Foundation Germany számlájára utalhatják a támogatók.

app
Reklám