Kultúra
Uniós haikunagykövetet nevezett ki Japán
Herman Van Rompuy előmozdíthatja a kulturális kapcsolatokat
Van Rompuy 2010-ben és 2013-ban jelentkezett egy-egy holland nyelvű haiku gyűjteményes kötettel. A második könyvet már rajzos illusztrációk és a versek japán fordítása is kísérte.
"Szeretnénk, ha a haiku nagyköveteként előmozdítaná Japán és az Európai Unió kapcsolatait" - mondta Abe Sindzó kormányfő.
Az új nagykövet a megbízás átvételét követő keddi fogadáson arról beszélt, hogy a nyugati világ számára a haiku hidat jelent Japán megértéséhez. "Mint haikuköltő és Japán barátja, továbbra is ki szeretném venni a részem a japán és az európai uniós kapcsolatok erősítéséből" - fogalmazott Van Rompuy, aki a haiku nagyköveteként a versforma japán és európai rajongói körében népszerűsít majd egy csereprogramot.
Az egykori belga miniszterelnök, aki régóta nagy rajongója a 17. századi japán költőnek, Basó Macuónak, a haiku fővárosába, Macujamába is ellátogatott 2013 novemberében, amikor részt vett az Európai Unió és Japán csúcstalálkozóján. A város díszpolgárává választotta a belga politikust.
A haiku a japán költészet jellegzetes versformája: a háromsoros, tizenhét szótagból álló költemény sorai rendre öt-, hét- és újra ötszótagosak.
A japán külügyminisztérium tavaly szervezte meg az Európai Unióval karöltve az ötödik angol nyelvű haikuversenyt, amelyben japánok és a huszonnyolc uniós ország polgárai vehettek részt.
