Kultúra
Félezer könyvünk pekingi vendégsége
Magyarország először szerepel a legjelentősebb kínai irodalmi eseményen
Egy régi adósság törlesztésére nyújt lehetőséget a Pekingi Nemzetközi Könyvvásár, amelyen Magyarország első ízben jelenik meg a régiónk országai közül, mintegy ötszáz könyvvel – mondta a távirati irodának Íjgyártó István, a Külgazdasági és Külügyminisztérium kulturális és tudománydiplomáciáért felelős államtitkára a vásár szerdai nyitónapján. A politikus hangsúlyozta: azzal, hogy egy ilyen tekintélyes könyvvásáron megjelenhettünk, azt az együttműködési folyamatot mélyítjük el, amely Kína és a kelet-közép-európai országok között az utóbbi években egyre intenzívebbé vált.
A 23. pekingi könyvvásár szervezői tizenhat térségbeli országnak küldtek díszvendégséggel járó meghívót. Íjgyártó szerint ez remek lehetőség arra, hogy a közép-európai kötődésünket hangsúlyozva, a környező országokkal együtt megjelenve az egységességet és a különbözőséget egyaránt kifejezve bemutatkozzunk. Fontos, hogy Kína esetében óriási piacról, könyvszeretetéről és hagyományos olvasási kultúrájáról ismert nemzetről van szó – tette hozzá.
A magyar kiállítók ezúttal a játékosságra és a kreativitásra helyezték a hangsúlyt, meghatározó szerepet adva a gyermekirodalomnak, így például Janikovszky Éva könyveinek, amelyeken magyar generációk nőttek fel, a kínai gyerekek számára is örömet, élvezetet okoznak. Íjgyártó István köszöntő beszédében külön is megemlékezett az idén elhunyt két nagy alkotónkról, a Nobel-díjas Kertész Imréről és Esterházy Péterről. Kettejüknek emléksarkot alakítottak ki, szerda délután pedig Jü Cö-min műfordító, Sárközy Bence, a Libri Kiadói Csoport igazgatója és Szabó Zsuzsanna, a Balassi Intézet Publishing Hungary programjának vezetője részvételével mutatták be az írókat.
Utóbbi részeként a szakemberek tematikusan válogatták ki a Pekingbe végül elhozott könyveket, szépirodalmat, ismeretterjesztő tartalmú köteteket, albumokat, köztük számos angol nyelvű példányt. Szabó Zsuzsanna a válogatás mikéntjére vonatkozó kérdésre elmondta: a kiadók által küldött kötetekből merítve alakították ki a polcokra kerülő műveket, de ilyen eseményekkor mindig előnyben részesítik azokat a szerzőket, akik személyesen is eljönnek a vásárra. Arról is tájékoztatott, hogy a látogatók kezükbe vehetik kínai nyelven Janikovszky Éva több könyvét és Szegedi Katalin Lenka és Palkó című műveit is. Elmondta, hogy több gyerekkönyvet érintő ígéretes tárgyalás van folyamatban kínai partnerekkel. A pekingi promócióban Berg Judit, Boldizsár Ildikó és Lackfi János személyesen is részt vesz. Utóbbinak a Milyenek a magyarok? angolul is megjelent munkáját szintén megismerheti a kínai közönség.
A külföldön megjelent kínai tematikájú könyvek is részei egy külön kiállításnak, amihez Magyarország az ELTE Konfuciusz Intézete könyvtárának segítő közreműködésével csaknem száz könyvvel járult hozzá.
Szőcs Géza Versek című műve először mutatkozik be a nagyközönség előtt kínaiul, és szerdán egy beszélgetés keretében őt magát is megismerhették az érdeklődők, ahogy drMáriás (Máriás Béla) Lomtalanítás című könyvének kínai verzióját is. Szabó Zsuzsanna elmondta, hogy a szakmai beszélgetések programok mellé szélesebb érdeklődésre számot tartó programokat is kínálnak, a Fricska táncegyüttes részvételével.
A kiállítási terület sajátos színfoltja a magyar borok mini bemutatkozását szolgáló asztal, amelyen öt válogatott fajta szerepel, a Magyar Kézműves Borászok Szövetségének jóvoltából a vendégek és a könyvvásár látogatói ezeket meg is kóstolhatják.
