Kultúra

Északi szomszédunk a fókuszban

Szlovák regények, novellák és tudományos kiadványok magyar fordításban

Mivel az idei díszvendég ország Szlovákia, a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál kínálatában hangsúlyosan szerepelnek északi szomszédunk íróinak kötetei. Más kiadók mellett a pozsonyi Kalligram is több újdonsággal készül.

A csütörtöktől vasárnapig tartó idei Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon Szlovákia a díszvendég, erre készülve több kiadó időzítette szlovák szerzők megjelentetését magyarul.

A pozsonyi Kalligram nemrég a budapesti Szlovák Intézetben tartott beharangozó sajtótájékoztatót ezen újdonságairól. Amint Peter Jusca …és ne feledd a hattyúkat! című regényéről szólva Márton László író és műfordító elmondta, a kötet sikerrel birkózik meg azzal a kérdéssel, hogy egy későbbi generáció szülötteként miként lehet írni egy korábbi trauma túlélőiről, ebben az esetben a szovjet gulágon raboskodó kelet-közép-európai nőkről. Monika Kompaniková Az ötödik hajó című regényét Gerőcs Péter író méltatta, aki szerint a mű a totális elszigeteltség pszichikai állapotát tárja fel – a könyvben az édesanyja által elhanyagolt tizenkét éves Jarka hathónapos ikreket lopva alapít saját családot. A regény azt az igazolhatatlan tételt igazolja, hogy a szeretethez nem kell igaz szülői minta – fogalmazott Gerőcs. Az érsekújvári származású, álnéven publikáló szlovák író, Balla Az apa nevében című, három elbeszélést tartalmazó kötetét Schein Gábor író mutatta be. Úgy vélekedett: a történetek előterében a személyes identitás rögzíthetetlensége áll. Pavel Vilikovsky Első és utolsó szerelem című, két elbeszélést tartalmazó kötetét méltatva Péterfy Gergely elmondta, a szlovák szerző hősei megpróbálnak megbirkózni a feledéssel, de eközben menthetetlenül önmaguk emlékművévé, elemzés tárgyaivá válnak. A bemutatón két új tudományos monográfiát is megismerhettek az érdeklődők a kiadónak a könyvfesztiválra megjelenő kínálatából. Demmel József történész Ábrahám Barna Megmaradni vagy beolvadni? című, mintegy félezer bibliográfiai tételt felvonultató szaktudományos munkáját ismertetve hangsúlyozta: a szerző a dualizmus kori szlovák lakosság történetének összegző feltárásával a szakma egyik nagy adósságát törlesztette. Szarka László A multietnikus nemzetállam 1918–1992 című műve megmutatja, miként degradálódott pragmatikus politikai modellé a kezdetben még a szabadságot, a közép-európaiságot középpontba állító csehszlovák eszme. A Kalligram további, szlovák tematikájú újdonságai között lesz még A szlovákkérdés ma című könyv Rudolf Chmel összeállításában. Az esszé- és tanulmánygyűjtemény a szintén Chmel által válogatott, 1996-ban megjelent A szlovákkérdés a XX. században című könyv szabad folytatása. Kateřina Tučková Üldözött istennők című regénye pedig a Fehér-Kárpátokban élő bűbájos asszonyokról szól, főhőse, Dora Idesová néprajzkutató maga is a leszármazottjuk. Kutatásokba kezd, hogy kiderítse, mi igaz abból, hogy a náci, illetve a kommunista rendszer is felhasználta a tudásukat.

A Magvetőtől érkezik Daniela Kapi­tá­ňová kötete, a Könyv a temetőről, Mészáros Tünde fordításában. A kötetet az írónő Samko Tále álnéven írta, narrátora egy szellemi fogyatékos, törpe növésű férfi, akinek célja, hogy belesimuljon környezetébe, ezt kihasználva nevel belőle besúgót a város nagyhatalmú kommunista ura. A főszereplőt A bádogdob Os­­kar Matzerathjához hasonlítják. A Noran libro újdonságai között találjuk a Szlovák dekameron – Huszadik századi szlovák novellák című kötetet és a Férfi, nő, gyerek – Mai szlovák történetek című válogatást, a L’Harmattan pedig a Gyalogösvények a magasba – Nyolc (tegnapi és mai) szlovák költő című antológiát adja ki.